domingo, 19 de junio de 2016
Mandrágora CLOCK
VIRALIZADO
Movía
su mano izquierda pulsando el teclado a una velocidad increíble, era
zurdo ((había aprendido a hacerlo desde que tuvo su primera
computadora ) con la derecha movía el mouse con lentitud le producía
un extraño placer al sentir la suavidad del plástico pero a la vez
reconfortante .Tomo un vaso que estaba debajo de la mesa y lo gasto
de un sorbo .El calor era insoportable pero por suerte su
departamento era fresco, con buena ventilación .Tubo ganas de orinar
,salio raudo hacia el baño para no perder el ritmo, al lavarse las
manos, se miro en el espejo sonriente pensaba que bien iba su
proyecto para la empresa, era de los llamados F.T.(Futuros
triunfadores)que iban paso a paso, pero con firmeza .Se sentó otra
vez frente a la computadora, en la pantalla apareció un cartel que
tenia algo escrito unas siglas desconocidas .Trato de copiarlo para
buscar ayuda en herramientas o Google, pero la del mouse se lo
impedía, mando un mensaje a su amigo Salvador experto en tecnología
que hacia honor a su nombre, pues siempre resolvía todo, sin
respuesta, intento llamarlo, pero solo aparecía el contestador,
inquieto apago su computadora trataría de conectarse luego .Una
presión espantosa ataco su ojos
-El
cansancio -pensó.
Era
temprano saldría a caminar, fue a lavarse el rostro, pero sus ojos
despedían una resplandor muy potente, su rostro estaba comenzando a
endurecerse, desesperado lo trato de dar masajes pero le fue
imposible, ahora era todo su cuerpo el que se convirtió en una
estatua de piedra (como si se hubiera encontrado con Medusa, veía
todo como a través de un tul sucio, fue tanteando los muebles para
no tropezarse, pero cayo al piso .Su cuerpo tenia convulsiones, un
liquido agrio salia por su boca, entonces comprendió que comenzaba
las campanas del sonido final el que detenía a su corazón .
El
no sabia pero desde la pantalla del televisor se veía miles de
imágenes horrendas y un cartel que decía “EXTRAÑAS
MUERTES SE VEN POR LA CIUDAD”si
el hubiera podido escuchar ,la noticia completa,hubiera conocido la
verdad.
“Una
nueva clase de Troyano, muto en una nueva forma de materia mortal
compatible con la raza humana y esta provocando ,una epidemia “
viernes, 17 de junio de 2016
Paulo Manterola
La verdad no hace un sonido
Son
las dos o tres de la mañana. Ella duerme. Él se levanta de la cama,
cruza un pasillo hasta la sala de estar y sale el balcón en
silencio. Prende un cigarrillo, juega un poco con él, hace figuras
de humo. Justo frente a él, al otro lado de la calle, hay otro
balcón que muestra un departamento con las luces prendidas todavía,
el único. En el interior vive una señora que se la pasa sentada en
su sillón, a veces mira televisión todo el día, otras veces pinta
cuadros. Todas las noches, cada vez que sale a fumar, la señora está
ahí. Ella tiene la casa repleta de cuadros suyos, como una galería
tristemente exclusiva, ignorada, piensa él, una galería de ella
para ella. Él se queda observando un rato, a la señora y a los
cuadros. Ella no lo sabe. Después, sus ojos se desvían hacia una
sombra que se proyecta en el paredón de al lado, también frente a
él; la sombra se mueve. Podría ser él mismo, no lo sabe; podría
ser algo detrás de él. Mueve la cabeza para ver si la sombra imita
sus movimientos. Podría ser, no es posible estar seguro. Se da
vuelta. Nada. Pita el cigarrillo con los ojos en el suelo, nervioso,
ansioso. Vuelve a poner los ojos en la pared y en esa sombra. Esta
sigue ahí, moviéndose. Lo inquieta. No sabe de dónde viene, o a
dónde va. No es un hombre supersticioso, pero esto le inspira un
profundo terror. Tampoco sabe mucho de qué se trata esa sensación.
Se le ocurre que, quizás, por eso le tememos tanto a la muerte. No
sabemos de dónde viene, ni a dónde va. Intenta sacarse esa idea de
la cabeza, intenta ahuyentar a esa sombra. Él necesita saber, no
puede no saber. Da una pitada profunda a su cigarrillo después de
reflexionar todo aquello. Ahora quisiera gritar o llorar, lo que le
salga primero. Piensa en la chica que duerme en la habitación
contigua; prefiere volver a la señora. No alcanza a ver lo que
pinta, no. Ella pinta a un hombre, en un balcón, fumando; algo
detrás de él, que no tiene rostro ni forma alguna, lo espera. Él
termina el cigarrillo, lo arroja al vacío y se ríe. No puede no
saber. Se da vuelta para volver al interior del departamento, pero
no. Algo lo detiene, lo paraliza. Su cuerpo cae los cuatro pisos sin
hacer un sonido.
La biblioteca de los libros vivos por El Doctor CLOCK
Has entrado a la biblioteca del Ciclope donde guarda cada libro de monstruos, vampiros, locuras, asesinos, y demás seres que hallas conocidos en los genios de la literatura del terror, misterio y suspensos, ¿pensate que has leído todo? jajaja acompáñenme…
You've
come to the library of Cyclops, where
you keep every book of monsters, vampires, follies, murderers, and
other beings find yourself known in the literary geniuses of terror,
mystery and suspense,? pensate that you have read it? join me ... lol
Detrás
de esta puerta secreta, se encuentra unas escaleras, y debajo esta la
biblioteca de los libros vivos, nadie se atrevió a bajar es un lugar
lleno de temor solo yo puedo bajar, ahí hay libros que se han
olvidados por el transcurso de los años, solo se los menciona por
simple comentarios, pero nunca mas sean vuelto a leer, eso genero que
sus personajes cobren vida y conversan entre si allá
abajo.
Escuchas
eso son gruñidos hoy serán los primeros en acompañarme, tomen una
antorcha, bajemos, esta oscuro y húmedo jajaja miren ahí esta
saliendo un libro que esta a punto de leerles…
Behind
the secret door is a staircase, and below this the library of living
books, no one dared to go down is a fearful place I can only go down,
there are books that have been forgotten over the course of the years
, mentions only the simple quote, but never more have been reading,
that genre that his characters come to life and talk to each other
down there.
Hear
that are grunts today will be the first to join me, take a torch, go
down this dark and damp this out there lol look at a book that is
about to read
EL
ARO
Koji
Suzuki (fRAGMENTO)
“Notó
que le faltaba el aire, no exactamente como si se ahogara, pero sí
como si
tuviera
un peso sobre el pecho. Tomoko llevaba algún tiempo quejándose para
sus
adentros
de lo injusta que era la vida, pero ahora, al adentrarse en el
silencio, parecía que
fuera
otra persona. Al bajar las escaleras el corazón le empezó a latir
con fuerza y sin
motivo.
Las luces de un coche que pasaba arañaron la pared al pie de las
escaleras y se
escabulleron.
Cuando el motor del coche se alejó hasta dejar de oírse, la
oscuridad de la
casa
pareció hacerse más intensa. Tomoko bajó las escaleras intentando
hacer mucho
ruido
y encendió la luz del vestíbulo de la planta baja.
Se
quedó sentada en el retrete, enfrascada en sus pensamientos,
bastante rato
después
de terminar de orinar. El violento palpitar de su corazón aún no
había parado.
Nunca
le había pasado nada parecido. ¿Qué le estaba sucediendo? Respiró
hondo varias
veces
para calmarse, se puso de pie y se subió los shorts y las bragas al
mismo tiempo.
«Mamá
y papá, por favor llegad a casa pronto —se dijo a sí misma,
hablando de
repente
como una niña pequeña—. Aj, qué asco. ¿Con quién estoy
hablando?»
No
era como si se dirigiera a sus padres y les pidiera que volvieran a
casa. Se lo
estaba
pidiendo a otra persona…
«Eh,
deja de asustarme. Por favor…»
Antes
de darse cuenta, incluso lo estaba pidiendo con educación.
Se
lavó las manos en la pila de la cocina. Sin secárselas, cogió unos
cubitos de hielo
del
congelador, los puso en un vaso y lo llenó de Coca-Cola. Vació el
vaso de un trago y
Vació
el vaso de un trago y
lo
dejó en la encimera. Los cubitos giraron en el vaso un instante y
luego se detuvieron.
Tomoko
tuvo un escalofrío. Sintió frío. Su garganta seguía seca. Cogió
la botella grande
de
Coca-Cola de la nevera y volvió a llenar el vaso. Le temblaban las
manos. Tenía la
sensación
de que había algo detrás de ella. Algo, desde luego no una persona.
Un hedor
amargo
a carne podrida se percibía en el aire alrededor de ella,
rodeándola. No podía ser
nada
corpóreo.
—¡Basta!
¡Por favor! —suplicó, ya en voz alta.
El
tubo fluorescente de quince vatios parpadeaba sobre la pila de la
cocina como
una
respiración entrecortada. Era nuevo, por fuerza, pero en ese momento
su luz parecía
poco
fiable. De pronto Tomoko deseó haber pulsado el interruptor que
encendía todas las
luces
de la cocina. Pero no podía ir hasta aquel interruptor. Ni siquiera
podía darse la
vuelta.
Sabía lo que tenía detrás: una habitación tradicional japonesa de
ocho tatamis, con
el
altar budista dedicado a la memoria de su abuelo en una hornacina.
Por el pequeño
hueco
que dejaban las cortinas debería poder ver la hierba de las parcelas
vacías y una
estrecha
franja de luz procedente de los apartamentos. No debería haber nada
más.
Cuando
terminó el segundo vaso de Coca-Cola, Tomoko ya no se podía mover
en
absoluto.
La sensación era demasiado intensa, la presencia no podía estar
solamente en
su
imaginación. Estaba segura de que algo se le estaba acercando en ese
mismo instante
para
tocarle el cuello.
«¿Y
si fuera…?» No quería pensar en el resto. Si lo hiciera, si
siguiera por aquel
camino,
se acordaría de aquello, y no creía poder soportar el terror. Había
ocurrido una
semana
antes, hacía tanto que ya lo había olvidado. Era todo culpa de
Shuichi; no
debería
haber dicho aquello… Después, ninguno de los dos pudo parar. Pero
luego
volvieron
a la ciudad y aquellas escenas, aquellas imágenes tan nítidas,
dejaron de
parecer
creíbles. Todo el asunto había sido una especie de broma. Tomoko
intentó
pensar
en algo más alegre. Cualquier cosa menos aquello. Pero ¿y si
fuera…? Si aquello
hubiera
sido real… Al fin y al cabo, el teléfono había sonado, ¿verdad?
«Oh,
mamá y papá, ¿qué estáis haciendo?»
—¡Venid
a casa! —gritó Tomoko.
Pero
ni siquiera después de que hablara la sombra inquietante mostró
ningún
síntoma
de
desaparecer.
Seguía detrás de ella, quieta, observando y esperando.
Esperando
a que llegara el momento.
A
los diecisiete años Tomoko no sabía lo que era el auténtico
terror. Pero sí sabía
que
hay miedos que crecen solos en la imaginación. «Eso debe de ser.
Sí, de eso se
trata.
Cuando me dé la vuelta no habrá nada detrás de mí. Nada en
absoluto».
A
Tomoko le dominó el deseo de darse la vuelta. Quería confirmar que
allí no había
nada
y salir de aquella situación. Pero ¿realmente no estaba pasando
nada más? Un frío
maligno
pareció salirle de los hombros, extenderse a su espalda y deslizarse
hacia abajo
por
su columna, cada vez más abajo. Tenía la camiseta empapada de sudor
frío. Sus
reacciones
físicas eran demasiado fuertes para que fuera solamente su
imaginación.
«¿No
dijo alguien que el cuerpo es más sincero que la mente?»
Sin
embargo, otra voz habló también: «Date la vuelta, ahí no puede
haber nada. Si
no
te terminas la Coca-Cola y te pones a estudiar otra vez, a ver cómo
haces el examen
mañana».
Un
cubito crujió dentro del vaso. Como espoleada por el ruido, sin
pararse a pensar,
Tomoko
se giró.”
El poema de la muerte
Tomino’s Hell es un poema japonés, la
leyenda dice que quien lo recita en voz alta muere. Fue escrito por
Yomota Inuhiko, publicado en 1919 en un libro de poemas titulado: “The
heart’s is like a Rolling Stone“, oculta un terrorífico secreto.Tomino's Hell is a Japanese poem,
legend has it that whoever recites aloud dies. It was written by Yomota
Inuhiko, published in 1919 in a book of poems titled "The heart's is
like a Rolling Stone",
El Poema de la Muerte
Su hermana mayor vomitó sangre, su hermana menor vomitó fuego
Y el lindo Tomino vomitó cuentas de vidrio.
Tomino cayó al infierno solo.
El infierta está envuelto en oscuridad, e incluso las flores no crecen.
¿Es la persona con el látigo la hermana mayor de Tomino?
Me pregundo de quién será ese látigo.
Golpea, golpea, sin golpear.
Un solo camino del infierno familiar.
Lo guiarias al oscuro infierno?
Hacía la oveja de oro? hacia el ruiseñor?
Me pregunto cuánto habrá puesto en el bolsillo de cuero
Para la preparación del viaje por el infierno familiar.
La primavera llega incluso en el bosque y vapor.
Incluso en el vapor del oscuro infierno.
El ruiseñor en la jaula, la oveja en el carro.
Lagrimas en los ojos del lindo Tomino.
Llora, ruiseñor, por el bosque lluvioso.
Sus gritos de que ha perdido a su pequeña hermana.
El llanto reberveró por todo el infierno.
Los pimpollos de peonias
Haciendo círculos en torno a las siete montañas y a las siete corrientes del infierno
El viaje solitario del lindo Tomino.
Si están en el infierno, traemelos.
La aguja de las tumbas
No voy a perforarlos con la aguja roja.
En el hito del pequeño Tomino
Her older sister vomited blood, her younger sister vomited fire
And the cute Tomino vomited glass beads.
Tomino fell to hell alone.
The infierta is shrouded in darkness, and even the flowers do not grow.
Is the person with the whip Tomino's older sister?
I pregundo who will be the whip.
Hits, hits without hitting.
One way the family hell.
You would guide the dark hell?
It was the golden sheep? to the nightingale?
I wonder how much will be put in the pocket of leather
To prepare the trip for the family hell.
Spring comes even in the woods and steam.
Even in the dark vapor hell.
The nightingale in the cage, the sheep in the car.
Tearfully cute Tomino.
Weep, nightingale, through the rainforest.
Their cries that he has lost his little sister.
Reberveró crying all hell.
The blooms of peonies
Making circles around the seven mountains and the seven streams of hell
The lonely journey of cute Tomino.
If they are in hell, bring them to me.
The needle of the tombs
I will not perforate with red needle.
In the milestone of small Tomino
Investigación Mandrágora CLOCK
El Poema de la Muerte
Su hermana mayor vomitó sangre, su hermana menor vomitó fuego
Y el lindo Tomino vomitó cuentas de vidrio.
Tomino cayó al infierno solo.
El infierta está envuelto en oscuridad, e incluso las flores no crecen.
¿Es la persona con el látigo la hermana mayor de Tomino?
Me pregundo de quién será ese látigo.
Golpea, golpea, sin golpear.
Un solo camino del infierno familiar.
Lo guiarias al oscuro infierno?
Hacía la oveja de oro? hacia el ruiseñor?
Me pregunto cuánto habrá puesto en el bolsillo de cuero
Para la preparación del viaje por el infierno familiar.
La primavera llega incluso en el bosque y vapor.
Incluso en el vapor del oscuro infierno.
El ruiseñor en la jaula, la oveja en el carro.
Lagrimas en los ojos del lindo Tomino.
Llora, ruiseñor, por el bosque lluvioso.
Sus gritos de que ha perdido a su pequeña hermana.
El llanto reberveró por todo el infierno.
Los pimpollos de peonias
Haciendo círculos en torno a las siete montañas y a las siete corrientes del infierno
El viaje solitario del lindo Tomino.
Si están en el infierno, traemelos.
La aguja de las tumbas
No voy a perforarlos con la aguja roja.
En el hito del pequeño Tomino
Her older sister vomited blood, her younger sister vomited fire
And the cute Tomino vomited glass beads.
Tomino fell to hell alone.
The infierta is shrouded in darkness, and even the flowers do not grow.
Is the person with the whip Tomino's older sister?
I pregundo who will be the whip.
Hits, hits without hitting.
One way the family hell.
You would guide the dark hell?
It was the golden sheep? to the nightingale?
I wonder how much will be put in the pocket of leather
To prepare the trip for the family hell.
Spring comes even in the woods and steam.
Even in the dark vapor hell.
The nightingale in the cage, the sheep in the car.
Tearfully cute Tomino.
Weep, nightingale, through the rainforest.
Their cries that he has lost his little sister.
Reberveró crying all hell.
The blooms of peonies
Making circles around the seven mountains and the seven streams of hell
The lonely journey of cute Tomino.
If they are in hell, bring them to me.
The needle of the tombs
I will not perforate with red needle.
In the milestone of small Tomino
Investigación Mandrágora CLOCK
Ana Lucía Montoya Rendón
ejército
de cieno
—enmascaradas
sombras—
tajan
espaldas y cercenan lenguas
mendaces
abrazos sus feroces muecas
llora
la Verdad en un arcón
mientras
en otro
enroscada
la Libertad le hace coro
¡sí!
a
su lado por las avenidas del alma lloran...
lloran
vestidas de negro al enterrar banderas
cancelados
los portales
frente
al Silencio retrocede el Tiempo
para
mirar a Selket en un mural de Tebas
oh
Neith
¡madre
mía!
tomaron
tus entrañas
ahora
en canopos reventando esperan
teje
oh Neith tu nueva piel
que
la de ahora hecha tiras
solo
sirve para hacer la soga
nudo
con ella para deslizar tu cuello
¿qué
puñalada trapera asesinó tus sueños?
luna
brava de entrepierna desangrada
por
oquedades de tu pecho camina la soledad
de
tus pezones yertos
los
fantasmas maman recuerdos de miel
—tibias
auroras—
fueron
fieles concubinas tus argentas noches
serenatas
del ayer
marchas
triunfales
hoy
nada más son que fríos réquiems desmandados
¡oh
Neith!
si
del escarnio algo quedara
sea
no te arranquen el recuerdo de mil vidas
Mayo
2010
El Doctor CLOCK
La muela del diablo
El señor Allende
era un viejo granjero Tucumano de grandes campos, era tan incansable
en el trabajo que no precisaba peón, siempre junto a su burro ( su
mejor compañía ) desde el amanecer hasta que el tiempo apuñala al
sol .los cultivos tenían los colores del arcohíris entre papas,
zanahorias, tomates, etc.
Una madrugada,
Allende tomaba el desayuno hasta oyo rebuznos que venian del establo
atemorizantes, salio y se dirigío hacia alli, y su rostro
empálidecio al ver que no estaba Rápidamente regreso a buscar la
escopeta ,descalso y comenzo a seguir huellas del sonido a su
rescate, por los gritos desesperados se imaginaba en que situación
de peligro , “podía estar con la pata rota, acosado por una fiera
o algo misteriosos” recorrió todo su campo, fue a la montaña ,
seguía siguiendo gritos y era inútil ya que no encontraba
nada,hasta que a lo lejos en un descampado poblado de malezas ,lo oyo
muy cerca no lo pensó dos veces y se metió hacia lo profundo
.Entre los pastizales enorme se sentía insignificante y no podia
ver nada preparo el arma porque presentia que ya estaba mas cerca de
el pero de pronto la suerte le juega una mala pasada tropieza con
una rama y cae en un gran pozo bien profundo que lo atrae hacia lo
desconocido y quedo inconsciente
Al despertar
todavia aturdido y en la penumbra intenta ponerse de pie pero es
imposible, sus pies estan ensangrentados , utiliza su escopeta como
bastón,Percibe un olor pestilente que destruiria al mismo infierno
lo descompone -AUXILIO!!!!!!!- grito, escupiendo lodo, es inutil ya
que esta solo se siente desvastado . Trata de salir pero resbala,
el tiempo avanza junto al frio y el hambre , el olor le carcome el
pellejo y las entrañas no cesa de vomitar las moscas zumban en sus
orejas ,ha perdido las esperanzas hasta que en lo mas alto cree
alucinar pero no es real un niño o al menos se asemeja se
asoma–Con esfuerzo grita Ayuda , pero no le hace caso – repite
PRONTO ANTE QUE SEA TARDE.. SOS IDIOTA!!!!!!!!- pero el pequeño ni
se inmuta Allende sigue amenazando , pero el niño desaparece
pensó que tal vez surtio efecto y fue por ayuda pero pronto volvió
con una bolsa llena de piedras y se las arroja mientras rie , el
granjero trata de protegerse y empezó a disparar como podía ya que
el niño no paraba de tirar, falla y pronto se quedo sin balas.
Luego de dos dias
mientras el lame las paredes porque la sed lo debilita ,pero el
niño no cesa Allende a pesar de ser robusto y temerario ahora es
puro hueso enfermo,sobrevive por los gusanos e insectos que
encuentra . Pasaron los años y todo se mantiene igual como un ciclo
interminable Allende que solo tiene su vista elevada al cielo
esperando siempre esperando al verlo comienza a gritar – que te
pasa mocoso, ¿por que me haces esto? El niño solo continua en su
monotono y violento contacto el cuerpo morado de Allende ya no podía
resistirlo mas el olores parte de su esencia se desvanecía y
debajo de las piedras crecian flores negras con la sangre que perdía
al recibir piedras, que van cubriendo el cuerpo totalmente el olor ha
desaparecido por que niño fue la ultima pregunta de el su nariz
olfateo el mismo olor que salia de su boca,como el del pozo levanto
las pupilas vio fijo a ese niño al que aterrorizado que tenia
cuernos y una larga cola y comprendió horrorizado que no era un
inocente ,si no un medico del infierno y que en realidad estaba en
la boca del mismisimo demonio y habia caido en una de sus caries, ya
nada quedo por hacer
el pozo quedo
tapado por completo en el pastizal se escuchaba unos ruidos de
satisfaccion como un espejismo reaparcio el burro regresando sobre
las piedras coloco el sombrero encima del pozo como un acto simbolico
tapado y se alejo lentamente
Carlos Enrique Saldivar
invocación diabólica
Carlos Enrique Saldivar
Cuando Ulises era niño, la idea del Diablo le
atormentaba hasta el punto de entrar en constantes estados de miedo y
angustia. Sus padres lo llevaron con varios especialistas y el
chiquillo logró superar en alguna medida su terror hacia el Príncipe
de las Tinieblas. No obstante, ni en la escuela (se educó en un
colegio religioso) ni en la universidad pudo dejar de lado la
posibilidad de que el Maligno existiera y se hallara cerca de él,
observando todos sus pasos, acechando para tentarlo o para hacerle
daño. Ulises creía en Dios, el catolicismo era la religión de sus
progenitores, se había criado con esta, la había asimilado de mil y
un formas en el colegio, pero había dejado de ir a la Iglesia
después de hacer su confirmación.
El resentimiento hacia la fe provino de varios
temores que lo atosigaban, sentía que ningún poder celestial era
capaz de frenar los males sociales. Ninguna fuerza surgida del bien
pudo evitar que lo asaltaran cuando salía de la academia
preuniversitaria de noche, que le rompieran la nariz y lo amenazaran
con rebanarle los genitales si denunciaba el hecho. Ese mismo año un
sacerdote intentó seducirlo, primero hablándole con frases un tanto
subidas de tono, luego el sujeto quiso forzarlo en su oficina, tras
una sesión de catequesis.
Toda esa ira creó en Ulises una mentalidad que
con el tiempo lo hizo preferir el camino de la violencia y la
crueldad, antes que ceder ante el infortunio por ser dócil
y blandengue.
Su maldad creció: no podía conservar una mujer a
su lado, perdió a los pocos amigos que tenía, lo echaron de todos
los trabajos; se dedicó a delinquir: asaltos, narcotráfico,
estafas, extorsión; además, perdió contacto con sus padres,
hermanos y otros familiares.
Vivía solo, en las noches planeaba nuevas
crueldades. Se dijo que el mundo donde vivía era horrible y él era
parte de este, las personas cometían a diario actos monstruosos, por
ende Dios no podía existir, el mundo de seguro era gobernado por el
Demonio, él
si era real. Ulises se sentía a menudo observado, mas no le
preocupaba mucho tal sensación, era Satán quien lo veía y se
sentía orgulloso de él, por ende no lo lastimaría, incluso podía
ser que algún día ambos, mediante alguna vía tenebrosa, se
encontraran y realizasen un pacto.
Cierta noche, Ulises atacó a una pareja e intentó
robarles su dinero, ellos se defendieron de modo repentino, pusieron
resistencia mediante golpes y el atracador les disparó a ambos en la
cabeza. Ahora era un asesino, Lucifer lo estaba mirando y aplaudía
tal acto sangriento.
Una tarde, el delincuente ingresó a robar en una
biblioteca, se coló en el área de textos sin ser visto y cogió
cuantos pudo; entre estos se hallaba un ejemplar del «Gran
Grimorio».
Ya en su morada, lo revisó con cuidado y encontró
unas frases con las cuales invocar a la Bestia. Realizó el ritual en
la fecha y el momento indicados en el libro; diversas energías
debían confluir para que el llamado tuviera éxito. Funcionó, sobre
el pentagrama dibujado en el suelo apareció el Anticristo. Era
grande y rojo; tenía nariz de cerdo, cuernos, rabo, pezuñas, un
hocico babeante y repleto de colmillos. Satanás atrapó a Ulises con
sus dientes, le quebró los huesos y se lo comió entero; luego
regresó a la dimensión en la cual habitaba.
Todos los días los hombres hacían ritos para
invocarlo, y aquel
siempre devoraba a los brujos. La carne de los pecadores –en
especial de esta clase de tentados–, le sabía deliciosa.
Sergio Albarracin
AVALANCHA
LA MUERTE / LOS
ESPEJOS
-JUEGO DE AMANTES
QUE BESAN EL SUICIDIO AL AMANECER-
LA SINFONIA DEL
MIEDO ESCALA LA PERVERSIÒN Y LOS AUSENTES/
SI...DIGO BIEN LOS
AUSENTES
BEBEN HASTA EL
JUICIO FINAL NAVEGANDO
POR LOS RIOS DE
SILENCIOSOS LLANTOS
Luces, Cámaras...Acción
Los estaba esperando, yo ya traje las golosinas insectos mal olientes con sabor a vainilla y mi amigo el verdugo trajo las bebidas olorosas que recolecto en los pozos de alquitrán jajaja saquen un esqueleto y siéntense que la función ya va a comenzar, pero tardara un poco ya que la momia esta desenredando la cintas jajajaja…
I've
been waiting, I already insect suit smelly treats vanilla and my
friend the executioner brought the drinks fragrant I gather in the
tar pits lol sit take out a skeleton and the function is about to
begin, but it will take a little since this unraveling the tape mummy
lol
Ladrones de Tumbas 1989
El llanto del Diablo Pelicula de Terror
Goblin "La Maldición de Hollow Glen" [Película de terror 2010]
Titeres Snuff
Danza de la muerte
El autobus del terror
Suscribirse a:
Entradas (Atom)